Elmira, N. Y., 24th.
My Dear Conway:
My English copy of “Tom” hasn’t arrived yet.—miscarried.
I’ve found out where the wildly-floating extracts that puzzled me so much, came from. From your Cincinnati letter, you [shrewd] man! I happened to run across the entire letter in a Hartford paper, extracts & all.1 Much obliged to you, but you know that. Chas. Dudley Warnery (just arrived home,) writes me yesterday: “I read & greatly enjoyed Tom Sawyer coming over on the steamer. You know Conway reads it to his Congregation, Sundays.”2
Look here;—if you know, pretty certainly, what Toole and Sothern clear per week in London on a fair average, please drop me a cablegram like this:
“Mark Twain, Hartford. One. One.”3 T
The first “One” stands for Toole, & means £100. The second stands for Sothern & means £100. But suppose Toole’s average one man’s average per week is £50 or £30 or £20, put the word Fifty or t Thirty or twenty; & suppose ’tother man’s average is £150 or £250, put it thus: “One-half”—(meaning one-&-a-half,) or “two-half.”
Remember, the right left hand word in your telegram stands for Toole’s average & the right-hand one for Sothern’s. If you say “Three” or “Four” it means £300 or £400.
You see I am friends with Raymond again, & want to arrange English terms with him if I can.4
If you haven’t had any talk with Mr. Tom Taylor yet about dramatizing Tom Sawyer, what do you think about preferring Henry J. Byron? He is a humorist himself, & maybe Taylor isn’t.5
I wrote Byron 6 or 8 months ago, through my lawyer (Mr. Perkins,) inquiring if he would join me in getting up a play. (I had S Tom Sawyer in my mind but did not say so, if I remember rightly.) He lost the letter—found it ten days ago, & writes ‸me‸ that he thinks he would like to. I have instructed Perkins to write him & say you will see him about “Tom” if you have made no dramatic arrangements already. (Did not say you were going to apply to Taylor—mentioned no names.)6
I wish to you to get Tom dramatized & charge me £50 for your trouble & bother, whether the play succeeds or fails. I want my name coupled with the dramatist’s, & take out copyright on both sides. If the dramatist is willing to own the play in Great Britain & her provinces for his share, & let me own the play exclusively in the United States, that is satisfactory. Or I will pay him a sum down, for the MS., & a further sum contingent upon success. Or, if I can’t do any better, I will own ⅔ of the play & he the other ⅓, on [both] sides of the water. Or, if that won’t do, we will just own the play equally on both sides of the water.
And I do hope Byron or Taylor will do the job. If they won’t, can you find another man?
If you’ll get the thing done for me & it makes a success, I insist upon paying you an additional £50, so as to partly pay you for your trouble.
Byrons
I have a young genius of a girl in my eye, here, to take the part of Tom or Huck (whichever turns out to be the principal character7—for I want the play to depart from the book as widely as the dramatist chooses, even though he leave the book’s incidents out entirely). I would enlarge that part myself, if it did not already preponderate in the play, & try to make a lucrative “one-character” drama of it——wherein lies the cash. “Sellers” has paid me $23,000 clear, this season.
Byron’s address is “Southern Lodge, St. Ann’s Road, Brixton, London. , G. I.
Yrs Ever
Samℓ. L. Clemens.
P. S.—What I would like still better, is this: I to own the play wholly, both in Britain & America; & the dramatist to be paid in this way: he to receive one-half of the play’s earnings until his share, so received, shall am have reached £1000; or, if that is too little, £1500; or, if that is too little, £2000; & after that, he to receive nothing more. I like this plan better than any other.—& it is the justest. If he can dramatize it on a acceptably at all, he can do it in a month, & the second or third of these sums is good enough pay for a month’s literary work where your materials are mainly furnished to hand. So I think I would try him with this proposition first, & then fall back on the others if necessary. I suppose it is likely ‸possible‸ he will require some pay, whether the play succeeds or not. If he does, we’ll get his figure.
My idea is to have the several parts parts (both sexes) played by small women, unless I can get a good juvenile gang to go with my juvenile “first walking lady.”
Originally, when I thought of dramatizing the book myself, it was my purpose to close with just one scene where Tom or Huck, after an interval of fifty years, an absence from the village of half that of 40 ‸or‸ ‸50 or 60‸ years, comes on the stage, addle-pated with age, and thinks he recognizes on & is again united to his former schoolmates, whereas it is only their grandchildren; & they are unpleasantly disturbed by the old chap’s gushing attentions. Whereupon, enter Jo Harper & some more of the superannuated.8 The main trouble is, those parts would always be taken by local sticks. But suggest it to [the] dramatist.9
Explanatory Notes | Textual Commentary
Scottish-born William Black (1841–98) was especially known
for his popular novels that successfully blended fiction and travel writing and featured charming portrayals of female characters.
It is not known if he called on Clemens.
Copy-text:
Previous publication:
MicroPUL, reel 1.
Provenance:The Conway Papers were acquired by NNC sometime after Conway’s death in
1907.
Emendations and textual notes:
shrewd • shr shrewd [corrected miswriting]
both • boths [false start]