to Jervis and Olivia Lewis Langdon
1 April 1870 • Buffalo, N.Y.
(Transcripts: CU-MARK, UCCL 00452)
Buf. Mch Apl. 1.
Dear Father & Mother:1
I can use this heading just as well as Samuel and why shouldn’t I do it while he is folding a letter to go to some one else. I am sitting on his lap and so helping him along, oh I am of unbounded help to him in this way. If I had a couple more such helps I wouldn’t have to do anything at all. I don’t know whether that last is complimentary or not but I am afraid it is not—he is a witch, but then I have to get along with him—
Come and see us quick, we are all ready to go to [England— I ] have run out making dreadful calls again today, but the youth rode in the carriage with me so that made it [bearable— Lovingly ] Livy
We are to have the [Twins], Monday evening, to stay a week or so— I mean the [Spaldingzes].2 And the advance guard of my tribe will make their exodus from St. Louis about the 10th of April—the same consisting of my mother & the German girl.3 They will visit relatives & friends before coming finally hither, but they don’t know whether to visit up the [Mississippi ] in or in Kentucky, & the chances are that at the last moment they will try to go both ways & damage themselves. My sister & Young Sam will follow them after a brief interval, & Annie will straggle along after her school is finished.4
They seem to be using my editorial in Pennsylvania—I received the enclosed today from Pottstown or Pottsville, Pa., simply directed to Mark Twain, & with no comments.5
Yes, I guess we are about ready to start for England. My Galaxy work gives me a chance to travel if I want to—but if I hadn’t taken it I would have been tied hand & foot here & forever & ever. It also gives me a chance to write what I please, not what I must. Thus far I am very glad I undertook it.6
Mr. Larned [needs ] $2,000 to pay a payment on his stock to Clapp, & I believe I will lend it to him on the security of his stock, at usual interest, instead of paying it over to Kennett.7
Bliss is very anxious that I should go abroad during the summer & get a book written for next [spring], but I shan’t unless you find that you will have to go.
Love to you both, & large amounts of it.
In haste,
Saml.
[P. S. ] Livy is abusing me about using this fine paper, when she knows that I always go to all the expense I can when I write you, so as to show that I love you & that there ain’t anything mean about me. He fabricates. I only desire that he be duly economical and use up his half sheets clean—you see ‸he uses‸ two stamped pages8 and the others are left, that is the way he uses paper leaving half of it unused. I fix common paper for him ‸so—‸ but it is very wrong for him to used stamped paper in this way—still he does it, and although he is so bad, “I care for [um ]”
Again lovingly Livy—
Talk about economy! If I hadn’t just happened to come along in the nick of time, she would have had this into an envelop & there would have been a clean waste of a page & a half of good paper, & of the stamped kind at that. It is the subscriber that undersigned that looks after the real economies of this establishment.
And this evening she had shad for dinner—[word illegible] she has shad four times a day [(She ] [word illegible] thinks they are shad, but privately between ourselves, they are [mackerel— Still ] it is a comfort to her to talk
But nonsense enough for one time—Good-bye
Saml.
[enclosure:]
Explanatory Notes | Textual Commentary
Source text(s):
Previous publication:
L4, 104–106.
Provenance:Wecter identified his source as the “Jervis Langdon
Collection.” The present location of the MS is not known.
Emendations and textual notes:
England— I • England—|I
bearable— Lovingly • bearable—Lovingly
Twins • t Twins [transcription corrected, probably by Wecter]
Spauldingzes • [marked ‘[sic]’ by Wecter]
Mississippi • Miss‸iss‸ippi [transcription corrected, probably by Wecter]
needs • need
spring • S spring [transcription corrected by Wecter]
P. S. • P.S.
um • him ‸um‸ [probably corrected transcription, by Wecter]
(She (TS) • (she (carbon) [no closing parenthesis; transcribed by Wecter on TS and carbon]
mackerel— Still (TS) • mackerel—still (carbon) [transcribed by Wecter on TS and carbon]