Dear Mother:
Your news is superb—about Allie, I mean. I never was satisfied with that old match, but we both (Livy & I,) take ever so kindly to the new one. We send reams of good wishes & congratulations—& now & henceforth the chiefest of them is that Allie & her in her new relations may be as entirely [ ha ] and perfectly happy & contented as Livy & I are. If I wished all night & started fresh in the morning & kept it up a century I could not wish her better than that.1
We were fully expecting a visit from you & yours this very day, but your letter blighted all that, & we are so disappointed. But you must stop on your way east & stay as long as you can—& if you can’t on your way east, then you must tarry on your [return. We’ll ] not have any shirking on that matter.2
We have a telegram from home saying that Charley’s wedding passed off all right, yesterday, & that the two happy children left for the east at noon. I was entirely too busy to leave here, & Livy couldn’t go.3
My book is not named yet. Have to write it first—you wouldn’t make a garment for an animal till you had seen the animal, would you? I am getting along ever so slowly—so many things have hindered me.4
Miss Emma Nye lingered a month with typhoid fever, & died here in our blue own bedroom on the 29th Sept. She was buried in Elmira. Her family are still in S.C.
I kissed Livy several times for you, according to order. Will do it again.
The reason I haven’t written before is because I am in [such ] a terrible whirl with Galaxy & book work that I am so jubilant whenever my each day’s task is done that I have to dart right off & play—nothing can stop me. I never want to see a pen again till the task-hour strikes next day.
Now you’ll stop here, you understand.
Lovingly
Samℓ.
Explanatory Notes | Textual Commentary
Source text(s):
Previous publication:
L4, 208–209; MTMF, 138–39.
Provenance:see Huntington Library in Description of Provenance.
Emendations and textual notes:
12 13 • 123
ha • [‘a’ partly formed]
return. We’ll • return.—|We’ll
such • suchch [canceled ‘h’ partly formed; ‘ch’ over miswritten ‘u’]